Getting started: how to translate a file in Smartcat
Learn how to translate a file, from start to finish
Overview
This guide walks you through translating a file in Smartcat from start to finish. It covers uploading your file, configuring your project, running AI translation, and downloading your translated output.
Prerequisites
A Smartcat account (free or paid)
A file in a supported format (see Supported file formats )
Source and target languages identified
————————————————————————————————————————
Step 1: Create a New Project
Click Projects in the left sidebar and then click + New project in the upper right corner, or select the translator agent from your homepage.
Enter your project details:
Project name : Use a descriptive name that includes the content type and date (e.g., "Marketing Brochure - March 2026")
Deadline : Set a realistic deadline so team members can plan their work
Source language : The language of your original content
Target language(s) : One or more languages you're translating into
————————————————————————————————————————
Step 2: Choose Your Workflow
Select the workflow that best matches your quality and speed requirements:
AI Translation + Human Review
Best for customer-facing content, marketing, documentation
How it works : AI translates first, then a human reviewer refines the output
Use when you need both speed and quality (recommended for most use cases)
Manual Translation
Best for highly specialized or creative content
How it works : Human translators work from scratch
Use when translating legal documents, literary content, highly technical material
Manual Translation + Editing
Best for content requiring multiple quality checks
How it works : Translator completes work, then a separate editor reviews
Use when translating published materials, regulated content, high-stakes communications
————————————————————————————————————————
Step 3: Configure Translation Rules
Translation rules automatically populate your target text before work begins, significantly speeding up the translation process. These are configured according to the workflow you have selected for the project.
How Translation Rules Work
Translation Memory Matches : The system searches your TMs for previously translated content
100% matches : Exact matches from previous translations
Fuzzy matches (75-99%) : Similar but not identical matches that may need adjustment
Context matches (101%+) : Matches that also have the same surrounding context
AI Translation : For segments without TM matches, AI translation fills in the gaps
Recommended Translation Rules Settings
📌 If the first workflow stage is AI translation, you may need to confirm everything.
Match Type | Recommended Action |
100%+ matches | Insert automatically, confirm at translation stage |
75-99% matches | Insert automatically, do not confirm (requires review) |
No TM match | Insert AI translation, do not confirm (requires review) |
Tips
Set your most reliable TM to process first if you have multiple TMs
Use context matches (101%+) for highly repetitive content like software strings
For new projects without TM history, rely on AI translation with human review
————————————————————————————————————————
Step 4: Upload Your Files
Supported File Formats (70+)
Microsoft Office : DOC, DOCX, XLS, XLSX, PPT, PPTX
Text : TXT, RTF
Web/Code : HTML, XHTML, PHP, JS, XML, JSON
Localization : XLIFF, PO, RESX, STRINGS, PROPERTIES
Desktop Publishing : PDF, INDD, IDML
Subtitles : SRT, VTT
Video/Audio : MP4, MP3, WAV, and many more
Images (OCR) : JPG, PNG, TIFF, BMP
Upload Process
Drag and drop files or click to browse
Confirm language settings for each file
Configure format-specific options if needed:
Excel : Row/column parsing options
PDF : OCR settings
XML : Parsing method
File Size Limits
PDF files should not exceed 6 GB if they contain only images and 100 MB for all other PDF files
Large files can be split into smaller parts for better processing
————————————————————————————————————————
Step 5: Assign Tasks
Go to the Tasks tab in your project
Select the task stage (Translation, Review, etc.)
Click Invite and choose from:
My team : Assign to existing team members
My agencies : Displays Language Service Provider (LSP) agencies that you have previously added to your shortlist
Freelancers : Displays individual translators, editors, and other language professionals available on the Smartcat Marketplace. This tab shows suppliers from the public marketplace who are not part of your organization's team.
Agencies : Displays all public Language Service Provider (LSP) agencies available on the Smartcat Marketplace. This is the broader marketplace view for discovering new agency partners.
AI suggestions : Get recommended linguists based on language pair and expertise
Search Marketplace : Find freelance linguists on Smartcat Marketplace
Via email : Invite someone by email address
Via link : Generate a shareable invitation link
AI assignments are available from Assignment configuration in the Tasks list. You can utilize AI-driven translator search to select the most suitable suppliers for your project. Configure settings to choose from My Team members, Favorited Marketplace freelancers, and available freelancers on the Marketplace.
————————————————————————————————————————
Step 6: Download Your Translated File
Once translation is complete, you can download your translated files in the original format.
How to Download
Go to your project and click the Documents tab
Select the file(s) you want to download
Click Download and choose your preferred option:
Translated file : Downloads the file in its original format with translations applied
Bilingual file : Downloads a side-by-side version showing source and target text (useful for review)
XLIFF : Downloads the translation data in XLIFF format for use in other CAT tools
Download Options by File Type
Office documents (DOCX, XLSX, PPTX) : Downloaded in the same format, fully formatted
PDF files : Downloaded as translated PDF (formatting preserved where possible)
Web files (HTML, JSON, XML) : Downloaded in the same format, ready for deployment
Subtitle files (SRT, VTT) : Downloaded with translated captions, timecodes preserved