Когда исполнителю назначают задачу, она появляется на вкладке Мои задачи в Workspace:
Здесь можно найти имя заказчика, ссылку на его профиль, условия оплаты и ссылку на чат с менеджером проекта. Исполнитель может принять или отклонить задачу, а также предварительно просмотреть документ в интерфейсе Редактора. В режиме предпросмотра исполнитель видит содержимое документа, но не может его редактировать. В появившемся окне исполнителю снова будет предложено принять или отклонить задачу:
После нажатия на кнопку «Отклонить» интерфейс Редактора закроется, а менеджер проекта будет уведомлён о решении исполнителя. Выбрав вариант «Хочу участвовать», исполнитель соглашается принять задачу. После этого интерфейс Редактора обновится, и в нём можно будет приступить к работе.
В левой колонке Редактора содержится текст на языке оригинала, разбитый на сегменты. Для перевода предназначен правый столбец, который можно заполнить вручную и куда можно вставить машинный перевод из панели CAT справа.
Чтобы подтвердить перевод сегмента, используйте сочетание клавиш Ctrl+Enter, нажмите на кнопку «Подтвердить сегмент» на панели инструментов или на галочку в четвёртом столбце таблицы. Результат будет сохранён в памяти переводов. Он появится на панели CAT, если позже вам повстречается похожий сегмент.
Подстановка перевода
На панели CAT отображаются все переводы для текущего сегмента, которые были сохранены в ресурсах этого проекта: совпадения из памяти переводов, машинный перевод и термины из глоссария.
Дважды щёлкните по переводу на панели CAT, чтобы вставить его в текущий сегмент.
Также вы можете нажать Ctrl и клавишу с номером строки на панели CAT (например, Ctrl+1, Ctrl+2). Кроме того, Smartcat может автоматически подставлять совпадения из памяти переводов или текст машинного перевода при нажатии на сегмент. Эти функции можно настроить на вкладке «Автоподстановка» в пользовательских настройках в правом верхнем углу страницы:
Всё это может значительно ускорить работу исполнителя.
Поиск текста в документе
Чтобы найти текст в документе, выберите слово или фразу в столбце оригинала или перевода и нажмите Ctrl+F. Выбранный фрагмент будет скопирован в соответствующую строку поиска. Система отобразит только те сегменты, которые содержат этот текст. Слово или фразу можно ввести непосредственно и в строку поиска.
Чтобы заменить текст, нажмите или Ctrl+H, введите текст в поле Заменить на, а затем выберите Заменить или Заменить все.
Чтобы установить другие фильтры, нажмите на . Чтобы снять фильтры и отобразить все сегменты документа, нажмите на
.
Контроль качества
Жёлтый значок появляется рядом с тем сегментом, который содержит ошибки. Чтобы увидеть полный список ошибок, наведите курсор на этот значок или откройте вкладку Проверка.
Исправьте ошибки и подтвердите сегмент ещё раз.
Система проверяет текст автоматически, поэтому некоторые ошибки могут оказаться ложными. Чтобы убрать индикатор ошибки, поставьте галочку в столбце Игнорировать на вкладке «Проверка». Однако некоторые ошибки являются критическими. Их необходимо исправить, прежде чем вы сможете подтвердить сегмент. По умолчанию к критическим относятся только ошибки, связанные с тегами.
Теги
Теги используются для того, чтобы сохранить исходное форматирование документа. Если файл с текстом оригинала содержит теги (разметку, ссылки или форматирование), они будут видны в Редакторе. Все теги следует перенести из оригинала в перевод, чтобы текст перевода отображался правильно.
Поместите курсор в то место в тексте, куда хотите вставить тег, затем нажмите на сам тег в тексте оригинала или используйте сочетание Alt и клавиши с номером тега (например, Alt+1, Alt+2.).
Также вы можете использовать кнопку на панели инструментов или клавишу F8. В этом случае система будет вставлять теги в том порядке, в котором они появляются в исходном документе.
Работа с терминами
Если к проекту подключён глоссарий и у вас есть соответствующие права, вы можете добавлять в него свои термины через интерфейс Редактора. Как правило, предложенные исполнителями термины сначала должны быть утверждены редактором или менеджером проекта. Выберите в тексте термин или его перевод и нажмите или Ctrl+E. В появившемся окне заполните необходимые поля и нажмите Добавить.
Если в глоссарий добавлен новый термин, он будет отображаться на панели CAT для сегментов, содержащих этот термин в оригинале (термин не будет отображаться, если он находится только в столбце перевода). Если исполнитель может только предлагать термины, они не появятся на панели CAT, пока не будут одобрены.
Скачивание перевода
Во время работы с документами все внесённые в них изменения сохраняются автоматически. Вы можете закрыть документ в любой момент и продолжить работу с ним позже. Системой будут сохранены как подтверждённые, так и неподтверждённые сегменты.
Чтобы скачать файл с переводом в интерфейсе Редактора, нажмите на и выберите Перевод.
Также вы можете скачать файл с переводом на странице проекта или из Workspace. Выберите проект или отдельный документ, нажмите на и выберите Результирующий файл, чтобы сохранить перевод на компьютер.
Выполнив задачу, исполнитель может нажать на кнопку «Готово» в правом верхнем углу, чтобы пометить её как выполненную.
Эта кнопка будет доступна только после подтверждения всех сегментов в документе.
Похожие статьи:
- Нет похожих статей
Понравилось?