Working in the Editor

When a linguist is assigned a task, this task will appear in their account on the My Tasks page with the relevant information:


The client's name, a link to their corporate profile, payment terms, and a link to chat with the project manager. They can also Accept or Decline the task on the same page or Preview the document in the Editor. In the Preview mode, a linguist can see the content of the document but not edit it. A dialog box will then prompt again the linguist to Accept or Decline the task:


By clicking on Decline, the Editor will close, and the project manager will be notified that the linguist cannot work on this project. If the linguist chooses Ready to join, the task will be accepted, the Editor will be refreshed, and the linguist will be able to start working.

The left column in the Editor contains the source text split into segments. The right column is for the translation, which can be typed in manually or inserted from the CAT panel on the right.

Once translated, each segment must be confirmed by entering the Ctrl+Enter combination,  clicking on the Confirm button of the toolbar, or the Confirm segment check mark in the 4rd column. The translation will then be saved to the translation memory, and if later you come across a similar segment, the translation will appear in the CAT pane.

mceclip2.png         mceclip3.png

Inserting Translation

The CAT panel displays all translations for the current segment contained in the project resources that are applied to the project: matches from the translation memory, machine translation, and glossary terms.

To use a translation, double-click on it in the CAT panel, and it will be inserted into the Target field of the current segment.

Alternatively, press Ctrl plus the number of the translation in the CAT pane (Ctrl+1, Ctrl+2, etc.). It is also possible to have Smartcat insert the TM or MT matches to the target segment automatically upon reaching that segment using the Auto-Insertion preferences in the Settings dialog:


This can help speed up a linguist's work dramatically.

Text search within a document

To find text within a document, select a word or a phrase in the Source or Target column and press Ctrl+F. The selected fragment will be copied to the search field, and the system will display only the segments containing this text. Alternatively, it is possible to type in the term to be searched directly in the search fields.

To replace a wording, hit  or Ctrl+H and fill the Replace with field, then press Replace or Replace All


To set other filters, hit . To clear the filter and display all segments, hit.

Quality Assurance

The yellow icon will appear next to any segment containing errors. To see the complete list of errors, hover the cursor over this icon or open the QA Check tab.

Correct the errors and confirm the segment again.

The system uses automated checks, so some errors may actually be false positives. Such errors can be  ignored or the linguist can check the Ignore box in the QA tab to remove the error indication. On the other hand, some errors are critical, and they won't allow you to confirm a segment unless you correct them. By default, critical errors involve tags.


Tags are used to maintain the formatting of the original document. If the original document contains any tags (markup, links, or formatting), they are transferred to the Editor where they are displayed graphically. All tags must be copied to the Target so that the formatting of the translation file will be correct.

To insert a tag into the translation, place the cursor where you need it then click on the tag in the Source or hit Alt plus the tag number (Alt+1, Alt+2, etc.).

To insert a tag, you can also use the  button or the F8 key and Smartcat will insert the tags in the order in which they appear in the source document.

Working with Terms

If a glossary is enabled to the project, you can add terms in the Editor if you have the appropriate rights. Generally, linguists will only have the right to suggest terms that will need to be approved by an editor or the project manager. Select a term or its translation in the text and press the  button or Ctrl+E. In the popped-up window, fill in the required fields and hit Add.

If a new term is added to the glossary, it will be displayed in the CAT panel for segments containing the source term (if a term is in a target segment and does not match the source, it will not be shown). In cases where the linguist only has the right to suggest terms, these terms will not appear in the CAT panel until they have been approved.

Downloading Translation

Documents are saved automatically as you work with them. You can close a document at any time and resume your work later. The confirmed segments, as well as any unconfirmed segments, will be saved.

To download the translation file from the Editor, hit , and click Translation.

You can download the translation file on the project page or from the project list. Select the project or a specific document, hit , and click Resulting file to save the translation on your computer.


Once the linguists have completed their tasks, they can hit the Done button to mark the task as done.


This button will only be available when all the segments have been confirmed.

Was this helpful?


Similar articles:

    No related articles